Фирдавс Шукуров  

 

ЭСПЕРАНТО - МЕЖДУНАРОДНЫЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ЯЗЫК

 

 

Никаких привилегий какой-то одной нации или какому-то языку! Ни малейшего притеснения,

ни малейшей несправедливости к национальному меньшинству - вот принципы демократии.

 

 

Согласно библейской легенде о вавилонском столпотворении Господь очень просто расправился с дерзкими землянами, решившими построить башню до небес, - он  раздробил их язык на множество языков, в результате чего люди перестали  понимать друг друга. Легенда эта рождена попыткой объяснить существование колоссального множества стихийно сложившихся этнических языков. По разным подсчётам это количество приближается к 5000. Впервые эту беду человечества выразил древнегреческий философ Платон, сказав, что боги облагодетельствовали бы человечество, даровав ему общий язык. В 3 веке до н.э. попытку конструирования всеобщего языка предпринял филолог Алексарх. Эта идея не была чужда и латинской цивилизации.

 

Как свидетельствует "История" римского историка Пизона, искусный врачеватель Клавдий Гален (2 век н.э.) также занимался проблемой международного письменного языка. Попытки создания общих языков предпринимались и на мусульманском Востоке. В 17 веке арабский шейх Мухитдин сконструировал на основе трёх важнейших языков - арабского, турецкого, персидского - новый язык бала-ибалан. Языки, сконструированные в разные эпохи по ряду причин не получили признания, оставаясь проектами, но проблема всеобщего языка по-прежнему привлекала к себе внимание передовых людей в разных странах. 16-17 века дали миру выдающуюся плеяду бессмертных философов, учёных, художников, которые пытались решить эту проблему. Среди них Томас Мор, Томмазо Кампанела, Ян Амос Коменский, Френсис Бэкон, Рене Декарт, Исаак Ньютон, Готфрид Лейбниц и многие другие. Великие гуманисты 18 века первым шагом к единению народов в единую семью считали создание всеобщего языка. "Разноязычие, - писал Вольтер, - является одним из величайших несчастий человечества".

 

За последние 300 лет появилось около 900 проектов языка международного общения. Этому способствовал высокий уровень общественного развития и культуры в Европе и Америке в период необычайно бурных технических и социальных революций. В это время одни мечтали о новом языке как наиболее совершенном орудии международной связи, обмена научной, культурной информацией, другие - как об эффективном средстве установления и сохранения взаимопонимания между народами в условиях беспощадной борьбы за рынки сбыта и мировое господство. Таким образом, в 19 веке создание вспомогательного международного языка становится насущным требованием времени.


Из всего множества языков, созданных до начала 20 века, некоторое распространение получили сольресоль, окциденталь, новиаль, универсаль-глот, оджуванто, идо. Число сторонников этих языков в наше время весьма немногочисленно и насчитывает несколько тысяч. Несколько значительной оказалась судьба волапюка ("язык мира"), созданного в 1879 году католическим священником из Констанца (Германия) Иоганном Мартином Шлейером (I83I-I9I2). Поддержанный церковью этот язык успешно рапространялся в Европе и Америке. Казалось, проблема всеобщего языка была решена и человечество в скором времени обретёт единую речь. Но, увы! Чем больше изучали язык, тем больше недостатков находили в нём. Априорность языка усложняла овладение им. Автор был против изменений в структуре языка, и тогда интерес исследователей и пропагандистов к языку стал остывать.К этому же времени приходится появление ещё одного искусственного, или точнее планового языка. 14(26) июля 1887г. польский врач-окулист Людвиг Маркович Заменгоф (I859-I9I7) опубликовал в Варшаве книгу "Международный язык". Труд был подписан псевдонимом д-р Эсперанто, что в переводе с этого языка означает - надеющийся.

 

Этот проект международного языка оказался необыкновенно живучим. Возможно, главная причина в том, что он не был априорным, надуманно-изобретённым, а был открыт в несметных богатствах национальных языков, тысячелетняя эволюция и взаимовлияния которых подготовили замечательный материал для международного вспомогательного языка.

 

Язык доктора Эсперанто, или просто эсперанто, - красив и мелодичен, по звучанию напоминает итальянский и испанский. Грамматика состоит из 16 правил, сформулированных однозначно, без исключений. Алфавит - латинский, содержит 28 букв и столько же звуков. Слова читаются так, как пишутся. Ударение фиксировано на предпоследнем слоге. Основу словаря составили около 900 корней, большая часть которых заимствована из европейских языков. С помощью фиксированного набора аффиксов из корней как из отдельных элементов складывается необходимая лексика. Благодаря этому эсперанто приобретает некоторое сходство с агглютинативными языками. Интернациональные слова без особых изменений вошли в эсперанто. По выразительным возможностям он не уступает развитым национальным языкам и является в некотором смысле синтезом закономерностей, существующих в этих языках.

 

Для получения эсперанто полного статуса языка как такового, необходимо было создание художественной литературы, оригинальной и переводной. С самого начала автор и первые эсперантисты стремились, чтобы новый язык стал также социальным явлением. В 90-х годах 19 в. Заменгофом, Грабовским, Некрасовым и другими энтузиастами были выполнены переводы из Гомера, Эзопа, Шекспира, Байрона, Гёте, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Льва Толстого, Сенкевича и др. классиков. Эти переводы полностью развеяли мнение о функциональной неспособности эсперанто. Язык успешно прошёл испытание и оказался таким же жизнеспособным, как и этнические, из которых он вырос.

 

Приверженцами эсперанто были Л.Н. Толстой, М. Горький, А.В. Луначарский, К.Э. Циолковский,

Г. Димитров, Й. Броз-Тито, Сунь Ят-Сен, М. Ганди, Ф. Нансен, А. Эйнштейн, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Н. Хикмет и мн.др. Известно следующее высказывание Л.Толстого о всеобщем языке и, в частности, об эсперанто: "Я считаю самым разумным, чтобы все люди разных народностей составили бы себе один международный облегченный язык и все обучались ему. И в этом состоит мысль эсперантистов. Волапюк показался мне очень сложным, эсперанто же напротив, очень лёгким. Лёгкость обучения его такова, что получив эсперантскую грамматику, словарь и статьи, написанные на этом языке, я после не более двух часов занятий был в состоянии свободно читать на этом языке.Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор, теоретик музыки и педагог, профессор Московской консерватории С.Н.Танеев.

 

Замечательный лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ, изучив эсперанто за 20 часов, в течение всей жизни оставался его приверженцем и пропагандистом: "Эсперанто является не более или менее обстоятельно выработанным проектом языка, а языком законченным и готовым для всестороннего употребления".

В 1892 г. в Петербурге было официально зарегистрировано первое в России общество эсперантистов "Эсперо". В 1905 г. во французском городе Булони-сюр-Мер состоялся первый международный конгресс эсперантистов с 688 участниками из 20 стран. На конгрессе была принята эмблема эсперантского движения - зелёная пятиконечная звезда, символизирующая пять континентов под зелёным цветом жизни и надежды. Конгресс принял "Декларацию об эсперантизме", в которой эсперанто определялся как нейтральный язык, не стремящийся вытеснить существующие национальные языки. В предисловии к своему учебнику Заменгоф писал, что речь идёт не о замене всех языков одним, а о международном вспомогательном языке, который призван облегчить и улучшить общение и взаимопонимание. С этого конгресса эсперантское движение  приобретает международный характер.

 

В России эсперанто получило широкое распространение после Октябрьской революции. В 1919 г. в "Известиях" был опубликован декрет об учреждении Союза эсперантистов советских республик (СЭСР). Первый съезд советских эсперантистов состоялся в мае 1921 г. в Петрограде. С этого времени у нас стали издаваться учебники и словари. Первая почтовая марка с текстом на эсперанто была выпущена в СССР в 1925г. В 1926г. делегатов 6-го Всемирного конгресса рабочих эсперантистов приветствовал А.В. Луначарский, отметивший общность задач, лежащих в основе эсперанто-движения и коммунистического воспитания молодёжи. По отношению к всеобщему языку великий пролетарский писатель М. Горький занял вполне определённую позицию: "Стремление создать язык, единый для всех людей - одно из тех дерзких до безумия стремлений, которые всегда служили, ныне служат и всегда будут служить делу организации мира по воле человека и для безграничного развития способностей человека. Консервативная мысль упрямо доказывает, что эсперанто - утопическая затея. Живая, закономерно развивающаяся действительность, не торопясь, но всё решительнее опровергает мнение консерваторов".

 

Несмотря на восторженное отношение к эсперанто со стороны выдающихся деятелей науки, культуры, международного рабочего движения в самом движении эсперантистов наблюдаются периоды полного спада. Первая мировая война нанесла весьма ощутимый удар по эсперантизму. Особенно суровым испытаниям подверглись эсперантисты в 30-е годы 20в. Фашизация многих стран Европы и начавшаяся Вторая мировая война почти искоренили эсперанто и идею вспомогательного языка. В фашистской Германии эсперанто называли "языком евреев и коммунистов", эсперантистов репрессировали, а литературу сжигали. Ближайшие родственники Л. Заменгофа погибли в концлагере в оккупированной Польше. Такая же участь постигла эсперантистов в Советском Союзе. Плеяда выдающихся деятелей эсперанто-движения - поэты и переводчики Дрезен, Демидюк, Снежко, Некрасов, Варанкин, Спиридович и мн.др. стали безвинными жертвами сталинского террора. Эсперантистов обвиняли в том, что они являются членами международной шпионской организации, скрывающиеся в СЭСР, а эсперанто называли языком сионистов и космополитов. Президент Е.К. Дрезен и члены ЦК СЭСР были расстреляны в 1937-38 гг. Почти все активные члены ЦК СЭСР были арестованы и сосланы в сибирские концлагеря (более 5000 чел.). По счастливой случайности этой участи избегли С.Н. Подкаминер, Г. Севак, Е.А. Бокарев и немногие другие. Н. Рытьков (арестованный в марте 1938г.) думал, что его везут на Лубянку в качестве переводчика. Почти 20 лет эсперанто-тема в нашей стране находилась под запретом. Лишь с 1957 г., после 6-ого Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве, почти загубленное движение эсперантистов начинает возрождаться. В органе ЦК КПСС, журнале "Коммунист" (11,1958 г.) можно прочесть следующее: "Эсперанто пользуется большой популярностью и полезен в обращении... Изучение его несложно".

 

Особенный интерес к эсперанто проявляется в республиках Прибалтики. В 1963 г., после четвертьвекового перерыва, эсперантисты нашей страны приняли участие в 48-ом Всемирном конгрессе в Софии. В 1965 г. при Союзе советских обществ дружбы и культурных связей с зарубежными странами (ССОД) формируется Комиссия советских эсперантистов по международным  связям во главе с Е.А. Бокаревым. Аналогичные комиссии создаются при республиканских Обществах дружбы: в Армении (1965), Узбекистане (1966), Литве (1967), на Украине (1968), в Латвии (1969), Эстонии (1969), Грузии (1970). В 1969 г. организуется Молодёжное движение советских эсперантистов (СЭЙМ) - добровольное объединение  молодёжных клубов страны, которых насчитывалось около 200.

 

В результате мероприятий (встречи, слёты, лагеря, конференции по интерлингвистике), проводимых Молодёжным движением, эсперанто начинает приобретать популярность и проникает в самые отдалённые города, сёла и деревни. Желание руководителей общественных организаций (ВЛКСМ, ВЦСПС, ССОД) взять под свой контроль деятельность эсперантистов привело к учреждению в 1979г Ассоциации советских эсперантистов (АСЭ) на базе Комиссии при ССОД и роспуску Молодёжного движения. За 10 лет существования Президиум АСЭ не способствовал решению главных пунктов программы деятельности, принятой на 1-ой (1979) и 2-ой (1982) Всесоюзных конференциях. В связи с этим 24 января 1983г. на 3-ей Всесоюзной конференции эсперантистов Ассоциация была распущена. Абсолютное большинство делегатов голосовало за реабилитацию СЭСР. По ходу работы конференция была переформирована в 8-ой съезд СЭСР. Президентом был избран В.В. Самодай (редактор арабского издания "Московских новостей"), вице-президентами - А.Гончаров, В. Аролович, С. Кузнецов, А. Казаков (все из Москвы), Б. Колкер (Уфа), А. Мельников (Ростов-на-Дону). В Правление вошли 24 руководителя комиссии и три представителя отделений АСЭ в Белоруссии, Грузии и Узбекистане. Эсперанто-ассоциации Прибалтийских республик отделились от АСЭ в конце 1982 г. и поскольку в СЭСР они не состояли, то существуют сейчас самостоятельно. В советской периодической печати информации о съезде не появлялось. По этому поводу популярные зарубежные эсперантистские издания заметили, что "перестройка добралась до эсперанто-движения, но гласность пока нет". Эти изменения в руководстве обнадёживают рядовых эсперантистов, что наше эсперантское движение вновь обретёт былую популярность. Но для этого недостаточно только энтузиазма одиночек и любительских Клубов. Первейшая задача в условиях гласности и демократизации общества обратить внимание широкой общественности на международную значимость эсперанто-движения в укреплении дружбы и взаимопонимания. Этому многим бы способствовала благожелательность и поддержка печати, радио и телевидения. К сожалению, эсперанто как средство межнационального общения и взаимопонимания никак официально не пропагандируется.

 

Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) дважды на своих сессиях (Монтевидео, 1954; София, 1985) приняла резолюции, в которых отмечается, что цели и задачи эсперанто-движения соответствуют целям и идеям ЮНЕСКО, отражённым в первой статье Устава, где в частности говорится о воспитании молодёжи в духе мира и международного взаимопонимания и содействии международной безопасности путем сотрудничества в области образования, науки и культуры. ЮНЕСКО рекомендовала всем государствам способствовать распространению этого языка и введению его в учебные программы школ и вузов.

 

В настоящее время Всемирная эсперанто-ассоциация (УЕА) тесно сотрудничает с ЮНЕСКО, объединяет 90 национальных организаций и имеет своих представителей более чем в 100 странах. Высшим органом УЕА является Всемирный конгресс, проводимый ежегодно в одной из стран - членов УЕА. В последние годы самым представительным был конгресс в Варшаве (1987, более 6000 участников), посвященный 100-летию эсперанто. Тогда же была достигнута договоренность с Польским Сеймом о строительстве Эсперанто-центра в Белостоке, на родине Л. Заменгофа. Конгресс продемонстрировал возросшую роль эсперанто в деле интернационального воспитания человечества и взаимопроникновения и обогащения национальных культур.

 

В настоящее время эсперанто все шире выполняет функции международного языка. Он преподаётся в ряде школ многих стран. На нём издаются десятки  газет и журналов  ( “Esperanto”, “Расo”, “Fokuso”, “Monato”, “Heroldo de Esperanto” и др.) В 1970 г. в Париже издан Полный иллюстрированный словарь, содержащий около 30 тыс. отдельных лексических единиц, из которых складываются более 100 тыс. слов из обиходной жизни, политики, науки, техники, медицины и т.д. Наряду с английским и французским эсперанто является рабочим языком конгрессов по кибернетике. На 9 Международном конгрессе кибернетиков в Намюре (Бельгия, 1980 г.) третья часть докладов была сделана на эсперанто. С 1981 г. эсперанто является основным рабочим языком Международной Академии наук в Сан-Марино. С 1976 г. издаётся журнал "Scienca mondo" - орган Всемирной федерации научных работников. Первая радиопередача на эсперанто прозвучала в 1922 г. в CCСP. В наше время около 20 радиостанций Европы, Азии, Америки ежедневно вещают краткие передачи. Озвучен ряд фильмов, ставятся спектакли.

 

В последние годы проявляется интерес к эсперанто и в республиках Средней Азии. Одними из первых Клубы были организованы в Ташкенте и Самарканде. На страницах журнала "Советский Узбекистан", издававшегося на 11 языках для зарубежных читателей, опубликованы уроки эсперанто, составленные Е.С. Перевертайло. Первый эсперанто-клуб в Душанбе был создан в 1981 г. на базе кружка по изучению эсперанто при АН Таджикистана. Позже кружки и заочные курсанты появляются в городах Исфара, Канибадам, Курган-Тюбе, Куляб, Пенджикент. За недолгое своё существование Душанбинский Клуб "Montara torento" провёл ряд экспресс- и обычных курсов, которые окончили около 700 человек. Были успешно проведены региональные встречи, туристические марши Душанбе-Самарканд и Всесоюзный молодёжный лагерь в горах Таджикистана в 1985г. Клуб явился инициатором выпуска в издательстве "Дониш" АН Таджикистана "Методических разработок по международному языку эсперанто" Б.Г. Колкера, "Русско-эсперантского словаря" Е.А. Бокарева и 6-го тома сборника научных статей "Geoeogio internacia" под редакцией академика АН Таджикистана Р.Б. Баратова, проф. Йозефа Кавки (Чехословакия) и научного сотрудника Института геологии АН Таджикистана В.И. Киселёва. Этот труд был посвящен 100-летию эсперанто и на Всемирном конгрессе в Варшаве получил высокую оценку международного сообщества ученых. После 30-х годов 20 в. - это первое издание сборника научных статей такого рода.

 

В Советском Союзе литература на эсперанто издавалась в очень ограниченном количестве (за исключением, быть может, политических документов и речей руководителей партии). Остро недоставало учебников, методических пособий, словарей. Изучив спрос на "Русско-эсперантский словарь" Е.А. Бокарева, Душанбинский Клуб вышел на издательство "Таджикская энциклопедия" с предложением издать его тиражом в 50 тыс. экз., что и было осуществлено в 1989 г.

 

В заключение можно констатировать тот факт, что на сегодняшний день эсперанто - единственный язык, выполняющий функции международного (английский наряду с другими рабочими языками ООН является мировым, но не международным). Распространившийся по всем странам и континентам, он убедительно доказал не только жизнеспособность, но и величайшую культурную ценность.

Душанбе, 1988г.


                            ***

 

Использованная литература:

 

1. Заменгоф Л.М. Международный язык "Эсперанто". Варшава, 1904

2. Толстой Л.Н. О международном языке.

3. Сахаров А.А. Международный язык эсперанто. M., 1927

4. Свадост Э.П. Как возникнет всеобщий язык. М., 1968

5. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М.: Сов. Россия, 1976

6. Проблемы интерлингвистики (типология и эволюция международных

искусственных языков).  М.: Наука, 1976

7. Исаев М.И. Язык эсперанто.  М.: Наука, 1981

8. Кузнецов С.H. Теоретические основы интерлингвистики. М.:

изд-во Ун. дружбы народов, 1987.

9. Esperanto en perspektivo (faktoj kaj analizoj pri la internacia Lingvo)

CED UEA, London-Rotterdam, 1974.

Hosted by uCoz